MISE À JOUR SUR LE PRODUIT : Version 2.3.1.1 du logiciel Alexa Translations A.I.

MISE À JOUR SUR LE PRODUIT : Version 2.3.1.1 du logiciel Alexa Translations A.I.

Par: Joshua Cook
23/09/22
3 minutes de lecture
Partager ce billet :
Par: Joshua Cook
23/09/22
3 minutes de lecture
Partager ce billet :

Au moment où poursuivons notre quête en vue de faire du logiciel Alexa Translations A.I. l’outil le plus efficace pour vos projets de traduction, nous avons le plaisir d’annoncer le lancement de la version 2.3.1.1!

Nous sommes impatients de voir de quelle façon vous utiliserez ces nouvelles fonctionnalités fantastiques.


DISPONIBLE DÈS MAINTENANT :


screenshot of new editor filters in Alexa Translations A.I. 2.3.1.1
NOUVEAUX FILTRES DANS L’ÉDITEUR

Bien souvent, lorsqu’on traduit, repérer des phrases ou des mots précis dans un document volumineux peut être difficile et prendre beaucoup de temps. Simplifiez-vous la vie en disant adieu au défilement interminable et tirez parti de la puissance des nouveaux filtres. Maintenant, vous pouvez repasser uniquement les segments qui contiennent les mots ou les phrases précis que vous souhaitez réviser.


ÉLARGISSEMENT DES MÉTADONNÉES SUR LES MÉMOIRES DE TRADUCTION

Avant le lancement de la version 2.3.3.1 d’Alexa Translations A.I., vous pouviez voir le nom du fichier que vous utilisiez lorsque vous passiez votre souris au-dessus d’une mémoire de traduction (MT). Maintenant, vous pouvez obtenir plus de renseignements à propos de votre MT, comme les suivants :

  • Nom de la collection
  • Date de création
  • Auteur

Vous n’aurez plus à perdre du temps à vous demander qui a fait quoi pour des projets particuliers, et vous trouverez toute l’information dont vous avez besoin en quelques secondes.


MEILLEURES MÉTHODES DE RECHERCHE

Organisez davantage votre processus de travail, surtout lorsque vous travaillez dans le cadre de projets d’équipe. En ce moment, votre document peut présenter différentes sources de traduction, comme les mémoires de traduction (MT), les banques de terminologie (BT) ou d’autres. La version 2.3.1.1 vous permettra également d’avoir du contenu en postédition (PE) comme type de source afin de mieux déterminer les modifications apportées à la traduction.

De plus, vous verrez un nouvel onglet présentant des renseignements sur le segment. Il vous permettra de connaître l’historique d’un segment particulier, y compris le nom d’utilisateur de la personne qui l’a modifié, la date des modifications, le type de traduction et bien plus.

De plus, la fonctionnalité proposant d’autres traductions est également un précieux outil sur demande qui permet aux traducteurs de trouver rapidement et efficacement des variantes de ce qu’ils essayent de traduire. Cette fonctionnalité est accessible dans les sections « Éditeur » et « Traduction de texte » du logiciel Alexa Translation A.I.

screenshot of better research methods in Alexa Translations A.I. 2.3.1.1

GAGNEZ DU TEMPS GRÂCE À L’APERÇU DE DOCUMENTS

Visualisez un aperçu de vos documents sans être obligé de les exporter. De plus, l’aperçu non seulement montre le formatage du texte, mais il met aussi en surbrillance les segments précis de votre document, en fonction de votre sélection. Ainsi, vous gagnez du temps précieux lorsque vous révisez vos projets de traduction.

document preview feature

COMPATIBILITÉS DES TYPES DE FICHIERS

Notre plus récente version d’Alexa Translations A.I. est offerte avec de nouveaux types de fichiers pris en charge. Vous pouvez désormais utiliser des fichiers avec l’extension « .csv » en plus de nombreux autres formats de fichiers pour vos projets de traduction.

csv now included in file type compatibilities

NOUVELLES LANGUES PRISES EN CHARGE
german italian japanese korean arabic flags

Che figo! De nouvelles langues, comme l’italien, l’allemand, le coréen et l’arabe, sont maintenant prises en charge.


Maintenant que vous connaissez toutes les nouvelles fonctionnalités, il est temps d’en faire l’essai par vous-même. Communiquez avec nous dès aujourd’hui pour comprendre comment le logiciel Alexa Translations A.I. peut vous aider comme aucun autre.

Toggle Table of Contents
Progression

RECEVEZ NOTRE BULLETIN D’INFORMATION

Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.
Publications connexes

Au moment où poursuivons notre quête en vue de faire du logiciel Alexa Translations A.I. l’outil le plus efficace pour vos projets de traduction, nous avons le plaisir d’annoncer le lancement de la version 2.3.1.1!

Nous sommes impatients de voir de quelle façon vous utiliserez ces nouvelles fonctionnalités fantastiques.


DISPONIBLE DÈS MAINTENANT :


screenshot of new editor filters in Alexa Translations A.I. 2.3.1.1
NOUVEAUX FILTRES DANS L’ÉDITEUR

Bien souvent, lorsqu’on traduit, repérer des phrases ou des mots précis dans un document volumineux peut être difficile et prendre beaucoup de temps. Simplifiez-vous la vie en disant adieu au défilement interminable et tirez parti de la puissance des nouveaux filtres. Maintenant, vous pouvez repasser uniquement les segments qui contiennent les mots ou les phrases précis que vous souhaitez réviser.


ÉLARGISSEMENT DES MÉTADONNÉES SUR LES MÉMOIRES DE TRADUCTION

Avant le lancement de la version 2.3.3.1 d’Alexa Translations A.I., vous pouviez voir le nom du fichier que vous utilisiez lorsque vous passiez votre souris au-dessus d’une mémoire de traduction (MT). Maintenant, vous pouvez obtenir plus de renseignements à propos de votre MT, comme les suivants :

  • Nom de la collection
  • Date de création
  • Auteur

Vous n’aurez plus à perdre du temps à vous demander qui a fait quoi pour des projets particuliers, et vous trouverez toute l’information dont vous avez besoin en quelques secondes.


MEILLEURES MÉTHODES DE RECHERCHE

Organisez davantage votre processus de travail, surtout lorsque vous travaillez dans le cadre de projets d’équipe. En ce moment, votre document peut présenter différentes sources de traduction, comme les mémoires de traduction (MT), les banques de terminologie (BT) ou d’autres. La version 2.3.1.1 vous permettra également d’avoir du contenu en postédition (PE) comme type de source afin de mieux déterminer les modifications apportées à la traduction.

De plus, vous verrez un nouvel onglet présentant des renseignements sur le segment. Il vous permettra de connaître l’historique d’un segment particulier, y compris le nom d’utilisateur de la personne qui l’a modifié, la date des modifications, le type de traduction et bien plus.

De plus, la fonctionnalité proposant d’autres traductions est également un précieux outil sur demande qui permet aux traducteurs de trouver rapidement et efficacement des variantes de ce qu’ils essayent de traduire. Cette fonctionnalité est accessible dans les sections « Éditeur » et « Traduction de texte » du logiciel Alexa Translation A.I.

screenshot of better research methods in Alexa Translations A.I. 2.3.1.1

GAGNEZ DU TEMPS GRÂCE À L’APERÇU DE DOCUMENTS

Visualisez un aperçu de vos documents sans être obligé de les exporter. De plus, l’aperçu non seulement montre le formatage du texte, mais il met aussi en surbrillance les segments précis de votre document, en fonction de votre sélection. Ainsi, vous gagnez du temps précieux lorsque vous révisez vos projets de traduction.

document preview feature

COMPATIBILITÉS DES TYPES DE FICHIERS

Notre plus récente version d’Alexa Translations A.I. est offerte avec de nouveaux types de fichiers pris en charge. Vous pouvez désormais utiliser des fichiers avec l’extension « .csv » en plus de nombreux autres formats de fichiers pour vos projets de traduction.

csv now included in file type compatibilities

NOUVELLES LANGUES PRISES EN CHARGE
german italian japanese korean arabic flags

Che figo! De nouvelles langues, comme l’italien, l’allemand, le coréen et l’arabe, sont maintenant prises en charge.


Maintenant que vous connaissez toutes les nouvelles fonctionnalités, il est temps d’en faire l’essai par vous-même. Communiquez avec nous dès aujourd’hui pour comprendre comment le logiciel Alexa Translations A.I. peut vous aider comme aucun autre.

RECEVEZ NOTRE BULLETIN D’INFORMATION

Tenez-vous au courant grâce à du contenu adapté aux secteurs juridique, financier et et autres. Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.

Abonnez-vous à notre bulletin d’information

Tenez-vous au courant grâce à du contenu adapté aux secteurs juridique, financier et et autres. Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.

ACTIVITÉS IMPORTANTES

certified translator montreal
Webinar: Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing ResultsWebinar: Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing Results


Did You Miss the Webinar?

We’ve got you covered! Here’s the full recording that you can watch anytime:

vous inscrire ici pour recevoir des nouvelles for more webinars and events that we’ve planned throughout the year!

certified translator montreal
WEBINAIRE SUR LE PROJET DE LOI 96 (PARTIE 1) —AU CAS OÙ VOUS N’AVEZ PAS PU Y ASSISTERWEBINAIRE SUR LE PROJET DE LOI 96 (PARTIE 1) —AU CAS OÙ VOUS N’AVEZ PAS PU Y ASSISTER

If you're operating in Quebec, you’ll by now be familiar with Bill 96, the Quebec government’s proposed law that is expected to take effect this summer. The bill will update the Charter of French Language, otherwise known as Bill 101, ensuring that nearly all business contracts, human resources activities, public services, marketing, and just about anything else will be available in French. 

Ce projet de loi très controversé a suscité les applaudissements de certains et les protestations des autres. Quelle que soit votre opinion sur la nouvelle loi, vous devez être prêt à prendre des mesures avant l’entrée en vigueur du Projet de loi 96.

Pour vous expliquer l’impact du Projet de loi 96, nous avons récemment réuni un groupe d’experts composé de Keyvan Nassiry (Nassiry Law), André de Maurivez (CIBC), Tania Da Silva (DLA Piper) et Gary Kalaci (Alexa Translations). Notre panel a discuté de l’impact général du projet de loi, il a fourni des recommandations pour toutes les entreprises faisant des affaires au Québec et il a exploré les nuances du droit des ressources humaines et du droit contractuel aux termes du Projet de loi 96.

Vous n’avez pas pu assister au webinaire? 

Ne vous inquiétez pas — vous pouvez regarder l’enregistrement du webinaire ci-dessous (enregistrement en anglais seulement) et vous inscrire ici pour recevoir des mises à jour sur le Projet de loi 96 afin de vous assurer que votre entreprise est prête pour cette nouvelle loi draconienne.

Ce webinaire constitue la première partie de notre série de trois parties sur le Projet de loi 96. Les deux autres parties auront lieu en août et en novembre — vous inscrire ici pour recevoir des nouvelles sur les prochains webinaires.

Vous ne savez pas comment vous préparer au Projet de loi 96? 

Nous avons la solution ! Contactez notre équipe dès aujourd’hui pour savoir comment vous pouvez simplifier votre processus de traduction et vous assurer que vous êtes en conformité avec le Projet de loi 96.

ARTICLES ET BLOGUES IMPORTANTS

S’INSCRIRE À NOTRE BULLETIN D’INFORMATION
© 2025 Alexa Translations. All rights reserved.
hello world!
Skip to content