PRODUCT UPDATE: Alexa Translations A.I. 2.3

PRODUCT UPDATE: Alexa Translations A.I. 2.3

Par: Joshua Cook
23/06/22
4 minutes de lecture
Partager ce billet :
Par: Joshua Cook
23/06/22
4 minutes de lecture
Partager ce billet :

Nous prêtons une oreille attentive à vos idées concernant nos produits et nous tenons compte de vos commentaires. Aujourd’hui, nous repoussons à nouveau les limites du possible.

"L’équipe d’Alexa Translations continue d’innover à pas de géant. Au cours de l’année à venir, nous mettrons en œuvre de nombreuses nouvelles mises à niveau prometteuses; durant les derniers mois seulement, nous avons considérablement amélioré notre plateforme d’intelligence artificielle (IA) afin de mieux répondre à vos besoins. Nous avons lancé notre toute dernière version d’Alexa Translations A.I., la version 2.3, dotée de plusieurs nouvelles fonctionnalités, d’une sécurité des fichiers accrue et de nombreuses améliorations sur le plan de la performance", affirme Husam Shublaq, directeur de la technologie chez Alexa Translations. "Nous sommes convaincus que ces progrès permettront d’accroître la rapidité et la fidélité de vos projets de traduction, ce qui aidera votre organisation à économiser temps et argent."

Husam Shublaq CTO

La nouvelle version de la plateforme Alexa Translations A.I. aura des avantages incontestables pour vos activités quotidiennes et celles de votre organisation. Les mises à niveau apportées rendront vos projets de traduction plus rapides, plus sécuritaires, plus simples et plus fidèles.

NOUVEAUTÉS

Prise en charge améliorée du téléversement de MT

Si vous ne le saviez pas déjà, les mémoires de traduction (MT) sont des bases de données qui contiennent des segments (c’est-à-dire des phrases ou des paragraphes déjà traduits) pour accélérer le processus de traduction et vous aider à garder votre style de rédaction uniforme d’un texte à l’autre. Nous avons amélioré notre fonctionnalité de téléversement des MT de manière à rendre le créateur de MT dix fois plus rapide, en plus de vous permettre de téléverser jusqu’à un million de MT. En d’autres termes, nous avons réduit la durée du téléversement des MT de 1 heure à 6 minutes. Ce n’est là qu’une des nombreuses manières dont la plateforme ATAI 2.3 vous permet d’économiser du temps. Que ferez-vous avec ces 54 minutes? À vous de choisir!

Conteneurs de MT et de BT

Une banque de terminologie (BT), abréviation du terme « base de données terminologique », est une base de données bilingue ou multilingue utilisée pour stocker la terminologie propre au secteur et à l’entreprise, ainsi que les termes techniques à utiliser dans vos projets de traduction. La nouvelle fonctionnalité Conteneurs vous permet de regrouper plusieurs fichiers de MT ou de BT en un seul tableau afin de simplifier la gestion de vos projets. Vous pouvez nommer ce conteneur, ainsi qu’ajouter et fusionner différents fichiers, quelle que soit leur extension. Même une fois le fichier téléversé, vous pouvez le modifier selon vos besoins et télécharger la version modifiée. De plus, vous pouvez désormais enregistrer le texte que vous avez traduit avec la fonction de traduction de texte sur la plateforme directement dans des conteneurs sans avoir à le copier dans un fichier séparé.

Prise en charge des fichiers TXT et XLIFF

Demandez et vous recevrez! La toute dernière version de la plateforme Alexa Translations A.I. vous permet désormais de traiter de nouveaux types de fichiers, dont les formats .txt et .xliff, afin de rationaliser vos projets de traduction.

Améliorations supplémentaires

1. Portail d’assistance technique

Notre portail d’assistance technique est là pour répondre à toutes vos questions, même celles que vous ne vous étiez pas encore posées! Demandes de soutien technique, gestion des utilisateurs, soutien lié à l’interface API, rétroaction sur les traductions, demandes de nouvelles fonctionnalités : ce portail est le guichet unique pour tous les besoins de votre entreprise.

2. Banque de terminologie (BT) intelligente

Mise à profit de l’intelligence artificielle pour intégrer les traductions figées dans un groupe syntaxique. Cette fonctionnalité est utile pour les noms d’entreprise, les noms propres, les noms de fonds et tout autre terme qui doit toujours se traduire de la même façon.

3. Nouvelle fonctionnalité dans MS Word

Afin d’accroître l’efficience de vos processus, vous pouvez désormais choisir de ne pas traduire l’en-tête et le bas de page des textes en format Microsoft Word.

4. Nouvelles langues

De nouvelles langues, notamment le portugais brésilien et européen ainsi que le chinois simplifié, sont désormais prises en charge sur les modules d’extension tiers populaires, par exemple Trados Studio.

5. Sécurité Accrue

Bien que nous détenions déjà la certification SOC 2, nous avons décidé de rendre votre expérience sur notre plateforme encore plus sécuritaire. Vous pouvez désormais transférer en toute sécurité des fichiers volumineux d’une équipe à une autre à l’aide du protocole de transfert de fichiers sécurisé (SFTP). Travaillez en toute confiance en sachant que vos projets de traduction sont entre de bonnes mains… numériquement parlant!

Toggle Table of Contents
Progression

RECEVEZ NOTRE BULLETIN D’INFORMATION

Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.
Publications connexes

Nous prêtons une oreille attentive à vos idées concernant nos produits et nous tenons compte de vos commentaires. Aujourd’hui, nous repoussons à nouveau les limites du possible.

"L’équipe d’Alexa Translations continue d’innover à pas de géant. Au cours de l’année à venir, nous mettrons en œuvre de nombreuses nouvelles mises à niveau prometteuses; durant les derniers mois seulement, nous avons considérablement amélioré notre plateforme d’intelligence artificielle (IA) afin de mieux répondre à vos besoins. Nous avons lancé notre toute dernière version d’Alexa Translations A.I., la version 2.3, dotée de plusieurs nouvelles fonctionnalités, d’une sécurité des fichiers accrue et de nombreuses améliorations sur le plan de la performance", affirme Husam Shublaq, directeur de la technologie chez Alexa Translations. "Nous sommes convaincus que ces progrès permettront d’accroître la rapidité et la fidélité de vos projets de traduction, ce qui aidera votre organisation à économiser temps et argent."

Husam Shublaq CTO

La nouvelle version de la plateforme Alexa Translations A.I. aura des avantages incontestables pour vos activités quotidiennes et celles de votre organisation. Les mises à niveau apportées rendront vos projets de traduction plus rapides, plus sécuritaires, plus simples et plus fidèles.

NOUVEAUTÉS

Prise en charge améliorée du téléversement de MT

Si vous ne le saviez pas déjà, les mémoires de traduction (MT) sont des bases de données qui contiennent des segments (c’est-à-dire des phrases ou des paragraphes déjà traduits) pour accélérer le processus de traduction et vous aider à garder votre style de rédaction uniforme d’un texte à l’autre. Nous avons amélioré notre fonctionnalité de téléversement des MT de manière à rendre le créateur de MT dix fois plus rapide, en plus de vous permettre de téléverser jusqu’à un million de MT. En d’autres termes, nous avons réduit la durée du téléversement des MT de 1 heure à 6 minutes. Ce n’est là qu’une des nombreuses manières dont la plateforme ATAI 2.3 vous permet d’économiser du temps. Que ferez-vous avec ces 54 minutes? À vous de choisir!

Conteneurs de MT et de BT

Une banque de terminologie (BT), abréviation du terme « base de données terminologique », est une base de données bilingue ou multilingue utilisée pour stocker la terminologie propre au secteur et à l’entreprise, ainsi que les termes techniques à utiliser dans vos projets de traduction. La nouvelle fonctionnalité Conteneurs vous permet de regrouper plusieurs fichiers de MT ou de BT en un seul tableau afin de simplifier la gestion de vos projets. Vous pouvez nommer ce conteneur, ainsi qu’ajouter et fusionner différents fichiers, quelle que soit leur extension. Même une fois le fichier téléversé, vous pouvez le modifier selon vos besoins et télécharger la version modifiée. De plus, vous pouvez désormais enregistrer le texte que vous avez traduit avec la fonction de traduction de texte sur la plateforme directement dans des conteneurs sans avoir à le copier dans un fichier séparé.

Prise en charge des fichiers TXT et XLIFF

Demandez et vous recevrez! La toute dernière version de la plateforme Alexa Translations A.I. vous permet désormais de traiter de nouveaux types de fichiers, dont les formats .txt et .xliff, afin de rationaliser vos projets de traduction.

Améliorations supplémentaires

1. Portail d’assistance technique

Notre portail d’assistance technique est là pour répondre à toutes vos questions, même celles que vous ne vous étiez pas encore posées! Demandes de soutien technique, gestion des utilisateurs, soutien lié à l’interface API, rétroaction sur les traductions, demandes de nouvelles fonctionnalités : ce portail est le guichet unique pour tous les besoins de votre entreprise.

2. Banque de terminologie (BT) intelligente

Mise à profit de l’intelligence artificielle pour intégrer les traductions figées dans un groupe syntaxique. Cette fonctionnalité est utile pour les noms d’entreprise, les noms propres, les noms de fonds et tout autre terme qui doit toujours se traduire de la même façon.

3. Nouvelle fonctionnalité dans MS Word

Afin d’accroître l’efficience de vos processus, vous pouvez désormais choisir de ne pas traduire l’en-tête et le bas de page des textes en format Microsoft Word.

4. Nouvelles langues

De nouvelles langues, notamment le portugais brésilien et européen ainsi que le chinois simplifié, sont désormais prises en charge sur les modules d’extension tiers populaires, par exemple Trados Studio.

5. Sécurité Accrue

Bien que nous détenions déjà la certification SOC 2, nous avons décidé de rendre votre expérience sur notre plateforme encore plus sécuritaire. Vous pouvez désormais transférer en toute sécurité des fichiers volumineux d’une équipe à une autre à l’aide du protocole de transfert de fichiers sécurisé (SFTP). Travaillez en toute confiance en sachant que vos projets de traduction sont entre de bonnes mains… numériquement parlant!

RECEVEZ NOTRE BULLETIN D’INFORMATION

Tenez-vous au courant grâce à du contenu adapté aux secteurs juridique, financier et et autres. Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.

Abonnez-vous à notre bulletin d’information

Tenez-vous au courant grâce à du contenu adapté aux secteurs juridique, financier et et autres. Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.

ACTIVITÉS IMPORTANTES

certified translator montreal
Webinar: Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing ResultsWebinar: Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing Results


Did You Miss the Webinar?

We’ve got you covered! Here’s the full recording that you can watch anytime:

vous inscrire ici pour recevoir des nouvelles for more webinars and events that we’ve planned throughout the year!

certified translator montreal
WEBINAIRE SUR LE PROJET DE LOI 96 (PARTIE 1) —AU CAS OÙ VOUS N’AVEZ PAS PU Y ASSISTERWEBINAIRE SUR LE PROJET DE LOI 96 (PARTIE 1) —AU CAS OÙ VOUS N’AVEZ PAS PU Y ASSISTER

If you're operating in Quebec, you’ll by now be familiar with Bill 96, the Quebec government’s proposed law that is expected to take effect this summer. The bill will update the Charter of French Language, otherwise known as Bill 101, ensuring that nearly all business contracts, human resources activities, public services, marketing, and just about anything else will be available in French. 

Ce projet de loi très controversé a suscité les applaudissements de certains et les protestations des autres. Quelle que soit votre opinion sur la nouvelle loi, vous devez être prêt à prendre des mesures avant l’entrée en vigueur du Projet de loi 96.

Pour vous expliquer l’impact du Projet de loi 96, nous avons récemment réuni un groupe d’experts composé de Keyvan Nassiry (Nassiry Law), André de Maurivez (CIBC), Tania Da Silva (DLA Piper) et Gary Kalaci (Alexa Translations). Notre panel a discuté de l’impact général du projet de loi, il a fourni des recommandations pour toutes les entreprises faisant des affaires au Québec et il a exploré les nuances du droit des ressources humaines et du droit contractuel aux termes du Projet de loi 96.

Vous n’avez pas pu assister au webinaire? 

Ne vous inquiétez pas — vous pouvez regarder l’enregistrement du webinaire ci-dessous (enregistrement en anglais seulement) et vous inscrire ici pour recevoir des mises à jour sur le Projet de loi 96 afin de vous assurer que votre entreprise est prête pour cette nouvelle loi draconienne.

Ce webinaire constitue la première partie de notre série de trois parties sur le Projet de loi 96. Les deux autres parties auront lieu en août et en novembre — vous inscrire ici pour recevoir des nouvelles sur les prochains webinaires.

Vous ne savez pas comment vous préparer au Projet de loi 96? 

Nous avons la solution ! Contactez notre équipe dès aujourd’hui pour savoir comment vous pouvez simplifier votre processus de traduction et vous assurer que vous êtes en conformité avec le Projet de loi 96.

ARTICLES ET BLOGUES IMPORTANTS

S’INSCRIRE À NOTRE BULLETIN D’INFORMATION
© 2025 Alexa Translations. All rights reserved.
hello world!
Skip to content