Notre deuxième webinaire sur la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français portait sur l’incidence du projet de loi no 96 récemment adopté sur les tâches habituelles relevant des ressources humaines. Des sujets tels que les contrats de travail et obligations d’emploi, la compréhension des exigences de traduction et la façon de préparer vos communications avec votre personnel ont été abordés par les spécialistes ayant pris part à notre table ronde, soient Mmes Tania Da Silva et Stephanie Blakely, deux éminentes avocates chez DLA Piper.
Saviez-vous que le projet de loi no 96 vise quatre grands objectifs? Mmes Da Silva et Blakely ont jeté la lumière sur les objectifs du projet de loi no 96, ce qui a permis à l’auditoire de comprendre les raisons ayant mené à la création de celui-ci. Tout d’abord, il a fondamentalement pour objet d’affirmer que la seule langue officielle et commune du Québec est le français. En second lieu, le gouvernement provincial fait du renforcement du statut du français une priorité, non seulement en général, mais également au sein des organisations. Qu’est-ce que cela signifie? Les dispositions mises en place à la suite de l’adoption du projet de loi no 96 toucheront presque tous les points de contact de votre vie au quotidien. En troisième lieu, le gouvernement du Québec souhaite faire appliquer la loi sanctionnée à la suite de l’adoption du projet de loi no 96 pour encadrer l’usage du français dans la province. Enfin, le projet de loi no 96 prévoit la mise sur pied d’un système de gouvernance des langues neutre et exécutoire.
Tania and Stephanie dove into how Bill 96 will change the method by which organizations are obliged to manage and communicate with their employees. For instance, employee agreements and any other form of written communication must be given initially in French to new hires. Only when the employee expressly requests it can an agreement in an alternative language be provided. Furthermore, such a request should be formally obtained in writing and kept in the employee’s records. Subsequently, translation companies such as Alexa Translations have seen a significant uptick in translation requests.
Another critical element discussed in length was the process known as “francization.” Essentially, the latter approach is one in which a set of rules are implemented to ensure that the use of French is generalized throughout a company. The new Bill 96 brings stricter policies which are as such:
Les conséquences découlant de l’absence d’une certification de l’OQLF sont les suivantes :
It’s essential to be well informed on Bill 96’s new regulations as it pertains to all matters of a human relations nature. Although a large majority of documentation, communications, and business practices must be made readily available in French, some significant caveats are addressed by Tania and Stephanie. To learn more about these caveats and how you can stay on top of the Bill 96 wave, we invite you to watch the webinar here!
To stay in the know with all the latest updates pertaining to Bill 96, visit our Bill 96 Hub.
To learn more about how Alexa Translations can help you remain compliant with Bill 96, contact us dès aujourd’hui!