Les cinq principales raisons pour lesquelles l’automne est la meilleure période pour choisir votre partenaire de traduction en conformité réglementaire

Les cinq principales raisons pour lesquelles l’automne est la meilleure période pour choisir votre partenaire de traduction en conformité réglementaire

Par : Albiona Ajeti
04/09/25
4 minutes de lecture
Partager ce billet :
Par : Albiona Ajeti
04/09/25
4 minutes de lecture
Partager ce billet :


Dans le secteur hautement réglementé des services financiers au Canada, la période de déclaration est synonyme de complexité, d’urgence et de modifications constantes. Les déclarations réglementaires multilingues sont essentielles pour répondre à l’évolution des exigences en matière de conformité et aux attentes du marché. Le premier trimestre est le moment où les institutions mettent la touche finale à leurs documents de divulgation de fin d’exercice, et celui où les demandes de traduction se multiplient.

Pour les institutions financières, l’automne constitue une fenêtre stratégique pour évaluer les différents fournisseurs de services de traduction et pour se mettre au diapason avec le fournisseur choisi et l’intégrer à ses processus. Une sélection hâtive d’un fournisseur permet aux équipes des services juridiques, financiers et de la conformité de produire des documents multilingues transparents et prêts à être audités en cas de changements réglementaires importants, comme les modifications apportées par les Autorités canadiennes en valeurs mobilières (ACVM) en juillet 2025. En repoussant cette décision, on augmente les risques de goulets d’étranglement opérationnels, de non- respect de la conformité et d’opportunités budgétaires manquées.

De la préparation réglementaire aux cycles budgétaires, voici les cinq principales raisons pour lesquelles l’automne est le meilleur moment pour choisir votre fournisseur de services de traduction financière.

La plupart des institutions financières canadiennes clôturent leur exercice financier le 31 décembre, déclenchant un tsunami d’activités de déclaration réglementaire au premier trimestre. Ces semaines sont remplies d’une cascade de divulgations, d’états financiers et de dépôts légaux à soumettre selon un calendrier rigoureux, souvent en plusieurs langues et dans le respect de normes de conformité très strictes. 

C’est à l’automne que les documents préparatoires commencent à prendre forme et que les besoins de traduction se précisent. En choisissant un fournisseur de services de traduction pendant cette période, vous donnez à vos équipes la marge de manœuvre dont elles ont besoin pour planifier et produire leurs documents multilingues en toute tranquillité.

Choisir un fournisseur de services de traduction au cours de l’automne permet :

  • d’intégrer l’offre de services à votre processus de rédaction préliminaire de vos documents et garantir la clarté et l’exactitude des informations avant le début de la traduction;
  • de disposer d’un temps d’intégration suffisant pour harmoniser les processus du fournisseur à ceux de vos équipes internes des services juridiques, financiers et de la conformité;
  • de simplifier les échéanciers et éviter les goulets d’étranglement de dernière minute lors des périodes de pointe du premier trimestre.

Les délais de traduction sont particulièrement serrés à l’approche des échéances des ACVM, qui vont de la fin du premier trimestre au début du deuxième. La Politique de gestion du rendement des fournisseurs du Canada rappelle l’importance d’évaluer le rendement des fournisseurs pour garantir la qualité, le meilleur rapport qualité-prix et la fiabilité des services offerts. De même, le Bureau du surintendant des institutions financières rappelle la nécessité de gérer le risque lié aux tiers en faisant preuve de diligence raisonnable et en exerçant une surveillance continue afin de préserver la conformité et la résilience opérationnelle.

Le report de la sélection du fournisseur réduit la durée de la période d’intégration, augmente le risque de reprises et nuit à l’efficacité du contrôle de la qualité. En choisissant un partenaire de confiance comme Alexa Translations, les institutions bénéficient d’une coordination sans faille avec les équipes des services juridiques et financiers, d’une planification proactive des processus de travail et de résultats prêts pour les audits.

Téléchargez notre Liste de contrôle de la conformité aux fins d’audit : dix mesures à prendre pour effectuer la déclaration réglementaire multilingue et commencez à planifier la sélection de votre fournisseur de services de traduction cet automne.

TÉLÉCHARGER LA LISTE DE VÉRIFICATION

L’automne coïncide avec la préparation de l’exercice budgétaire et la planification des achats pour la plupart des institutions financières canadiennes, ce qui en fait un moment stratégique pour conclure une entente avec un fournisseur de services de traduction. 

La sélection hâtive d’un fournisseur durant cette période de planification offre des avantages majeurs, comme :

  • la possibilité de geler les niveaux de service et les prix afin d’éviter les contrats coûteux de dernière minute;
  • le recours à des accords pluriannuels ou consolidés pour maximiser le rendement du capital investi et réduire le fardeau administratif;
  • l’amélioration de la responsabilisation et de la transparence grâce à des contrats conclus en avance avec les fournisseurs.

Selon le rapport L’avenir de l’approvisionnement de KPMG publiée en 2025 :

« 77 % des cadres affirment que le risque de rupture d’approvisionnement représente un enjeu critique externe » et « 66 % des cadres signalent que le resserrement des exigences réglementaires et les revendications relatives aux enjeux environnementaux, sociaux et de gouvernance (ESG) influencent grandement leur stratégie d’approvisionnement des 3 à 5 prochaines années. » (KPMG Canada, L’avenir de l’approvisionnement, 2025)

Ces changements mettent en évidence l’urgence d’un alignement hâtif avec les fournisseurs dans des secteurs à enjeux élevés comme la finance, où la conformité et la continuité sont essentielles.

En prenant une décision à l’automne, les institutions réduisent de façon proactive les risques de retards dans l’approvisionnement et de perturbations de leurs activités à l’approche de la période de déclaration intense du premier trimestre.

Prêt à choisir votre fournisseur et à boucler votre budget?

Réservez une consultation exploratoire pour découvrir des solutions intégrées et rentables adaptées à vos besoins réglementaires.

La réglementation canadienne régissant la divulgation de renseignements financiers est de plus en plus stricte. Les modifications apportées par les ACVM en juillet 2025 ont presque doublé le nombre de champs de déclaration obligatoires, ce qui accroît considérablement la complexité de la traduction multilingue.

Pour répondre à cette évolution, les fournisseurs de services de traduction doivent :

  • posséder une compréhension actuelle et approfondie du langage réglementaire et des nuances propres à la conformité;
  • offrir une gestion terminologique spécialisée capable de traiter avec précision l’ensemble des termes financiers et juridiques;
  • fournir des produits livrables prêts aux audits et conformes à des normes de surveillance accrues.

Les retards ou les échecs dans la sélection d’un fournisseur risquent de conduire au recrutement d’un fournisseur qui ne connaît pas ces nuances ou qui n’a pas la capacité de s’adapter rapidement, entraînant ainsi des reprises coûteuses et des défauts de conformité.

La conclusion rapide d’une entente avec un fournisseur permet de disposer de plus de temps pour mettre à jour vos lexiques et instaurer des protocoles d’assurance qualité rigoureux, des étapes essentielles au respect des nouvelles exigences de déclaration des ACVM.

Outils pour une conformité en toute confiance

TÉLÉCHARGER LA LISTE DE VÉRIFICATION

La traduction des réglementations financières nécessite une collaboration entre les équipes des services juridiques, financiers et de la conformité. Chaque service a ses propres besoins :

  • Il faut des chiffres précis et un alignement fiscal pour l’équipe des services financiers.
  • Il faut une terminologie précise et une clarté contractuelle pour l’équipe des services juridiques.
  • Il faut que l’équipe de la conformité puisse garantir le respect exhaustif de la réglementation et préparer le terrain pour les audits.

Pour que l’intégration du fournisseur avec ces services se fasse sans heurts, il faut :

  • intégrer le fournisseur à chaque équipe et harmoniser les outils terminologiques comme les lexiques et les guides de style;
  • mettre en place des processus de gestion des versions, de cycles d’examen et d’approbation;
  • synchroniser les mémoires de traduction et les outils de collaboration pour éviter le cloisonnement des résultats.

L’intégration de votre fournisseur à l’automne vous laisse le temps de mettre en place des processus de travail interservices efficaces avant le début de la saison intensive de déclarations du premier trimestre. Pour une mise en conformité rigoureuse, il est essentiel de procéder à une harmonisation interfonctionnelle.


« Le risque et la conformité constituent un ensemble intégré de capacités qui permettent à une organisation d’atteindre ses objectifs de manière fiable, de faire face à l’incertitude et d’agir avec intégrité. »(OCEG, Governance, Risk, and Compliance Handbook)


En formant un partenariat avec Alexa Translations, l’interconnexion de vos services est assurée. Nos experts s’intègrent à votre processus interne, assurant une qualité constante et une coordination terminologique entre les équipes des services juridiques et financiers.

Réservez une consultation exploratoire en préparation pour l’automne pour découvrir comment nous aidons les équipes des services juridiques, financiers et de la conformité à produire leurs déclarations en toute confiance.

Le premier trimestre est la période de pointe pour les dépôts de documents financiers, avec :

  • des délais d’exécution réduits et des exigences strictes en matière d’audit et de conformité;
  • de fréquentes mises à jour et révisions de version de dernière minute;
  • une surveillance accrue des organismes de réglementation et des organes de gouvernance interne.

En choisissant à l’avance un fournisseur de services de traduction, les institutions peuvent atténuer les risques généralement associés à cette période de pointe, comme :

  • les goulets d’étranglement dans les processus qui entraînent des traductions bâclées et de mauvaise qualité;
  • les erreurs dues à des fournisseurs surchargés ou qui ne connaissent pas bien le secteur;
  • les problèmes de communication pendant les périodes critiques de dépôt des documents.

La ligne directrice E-21 du Bureau du surintendant des institutions financières reconnaît la valeur stratégique de la gestion des partenariats externes :


« Une gestion efficace des risques liés aux tiers est un élément important de la résilience opérationnelle. »(Lexology, OSFI Guideline E-21 Overview, 2024)


Les institutions qui choisissent tôt leur fournisseur de services de traduction bénéficient de délais d’exécution prévisibles, d’une assurance qualité continue et d’une rétention des connaissances institutionnelles, ce qui leur permet de renforcer leur résilience à long terme.

Renforcez vos capacités de déclaration avant le début de la période de pointe du premier trimestre

TÉLÉCHARGER LA LISTE DE VÉRIFICATION

Le choix de votre fournisseur de traduction financière à l’automne est un investissement stratégique qui vous permet d’assurer l’exactitude de vos déclarations, la stabilité de vos opérations et le respect de la réglementation.

Pour les institutions financières canadiennes qui doivent composer avec des obligations de divulgation complexes, choisir tôt son fournisseur de traduction permet de :

  • faire coïncider l’intégration du fournisseur avec les cycles de production de documents de fin d’exercice;
  • boucler des budgets et rationaliser l’approvisionnement;
  • collaborer avec des experts qui comprennent l’évolution des attentes en matière de conformité;
  • intégrer les processus de traduction au sein des équipes des services juridiques, financiers et de la conformité;
  • renforcer la résilience en prévision de la période de pointe du premier trimestre.

Retarder la sélection des fournisseurs augmente le risque de goulets d’étranglement, de révisions précipitées et de problèmes de conformité, surtout avec les exigences plus strictes apportées par les modifications des ACVM en 2025.

Il est temps d’agir. Donnez à vos équipes les moyens d’aborder la prochaine saison de déclarations avec confiance, maîtrise et clarté.

Choisir le bon partenaire fait toute la différence

1. À quel moment les institutions financières doivent-elles choisir un fournisseur de services de traduction?

L’automne est le moment idéal; il permet aux équipes de coordonner l’intégration du fournisseur aux processus de préparation des déclarations de fin d’année et aux cycles budgétaires, ce qui garantit une prise en charge sans faille des demandes de traduction du premier trimestre.


2. Quel est l’impact des changements réglementaires, comme les modifications apportées par les ACVM en juillet 2025, sur la sélection d’un fournisseur?

Les mises à jour des ACVM augmentent considérablement la complexité des déclarations. Conclure tôt un partenariat vous permet de vous assurer que le fournisseur dispose de l’expertise spécialisée et du temps de préparation nécessaires à la livraison de traductions prêtes à être auditées.


3. Pourquoi l’intégration interfonctionnelle du fournisseur est-elle importante?

Les équipes des services juridiques, financiers et de la conformité ont chacune des priorités qui leur sont propres. Une intégration hâtive permet de coordonner la terminologie, les processus de travail et les procédures d’examen, ce qui réduit les risques et améliore la cohérence.


4. Quels sont les risques associés à une sélection tardive du fournisseur?

Retarder la sélection d’un fournisseur entraîne une intégration précipitée, des interruptions de processus et une augmentation des erreurs lors des périodes de pointe, au détriment de la qualité et de la conformité.


5. Comment la sélection hâtive d’un fournisseur contribue-t-elle à la résilience opérationnelle?

Early vendor selection provides time to build collaborative processes, train internal teams, and implement quality controls, resulting in predictable turnarounds and strong Q1 performance.

Réservez dès aujourd’hui votre consultation exploratoire en préparation pour l’automne pour trouver un partenaire de confiance en traduction et garder une longueur d’avance sur les pressions liées à la conformité.

Toggle Table of Contents
Progression

RECEVEZ NOTRE BULLETIN D’INFORMATION

Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.
Publications connexes


Dans le secteur hautement réglementé des services financiers au Canada, la période de déclaration est synonyme de complexité, d’urgence et de modifications constantes. Les déclarations réglementaires multilingues sont essentielles pour répondre à l’évolution des exigences en matière de conformité et aux attentes du marché. Le premier trimestre est le moment où les institutions mettent la touche finale à leurs documents de divulgation de fin d’exercice, et celui où les demandes de traduction se multiplient.

Pour les institutions financières, l’automne constitue une fenêtre stratégique pour évaluer les différents fournisseurs de services de traduction et pour se mettre au diapason avec le fournisseur choisi et l’intégrer à ses processus. Une sélection hâtive d’un fournisseur permet aux équipes des services juridiques, financiers et de la conformité de produire des documents multilingues transparents et prêts à être audités en cas de changements réglementaires importants, comme les modifications apportées par les Autorités canadiennes en valeurs mobilières (ACVM) en juillet 2025. En repoussant cette décision, on augmente les risques de goulets d’étranglement opérationnels, de non- respect de la conformité et d’opportunités budgétaires manquées.

De la préparation réglementaire aux cycles budgétaires, voici les cinq principales raisons pour lesquelles l’automne est le meilleur moment pour choisir votre fournisseur de services de traduction financière.

La plupart des institutions financières canadiennes clôturent leur exercice financier le 31 décembre, déclenchant un tsunami d’activités de déclaration réglementaire au premier trimestre. Ces semaines sont remplies d’une cascade de divulgations, d’états financiers et de dépôts légaux à soumettre selon un calendrier rigoureux, souvent en plusieurs langues et dans le respect de normes de conformité très strictes. 

C’est à l’automne que les documents préparatoires commencent à prendre forme et que les besoins de traduction se précisent. En choisissant un fournisseur de services de traduction pendant cette période, vous donnez à vos équipes la marge de manœuvre dont elles ont besoin pour planifier et produire leurs documents multilingues en toute tranquillité.

Choisir un fournisseur de services de traduction au cours de l’automne permet :

  • d’intégrer l’offre de services à votre processus de rédaction préliminaire de vos documents et garantir la clarté et l’exactitude des informations avant le début de la traduction;
  • de disposer d’un temps d’intégration suffisant pour harmoniser les processus du fournisseur à ceux de vos équipes internes des services juridiques, financiers et de la conformité;
  • de simplifier les échéanciers et éviter les goulets d’étranglement de dernière minute lors des périodes de pointe du premier trimestre.

Les délais de traduction sont particulièrement serrés à l’approche des échéances des ACVM, qui vont de la fin du premier trimestre au début du deuxième. La Politique de gestion du rendement des fournisseurs du Canada rappelle l’importance d’évaluer le rendement des fournisseurs pour garantir la qualité, le meilleur rapport qualité-prix et la fiabilité des services offerts. De même, le Bureau du surintendant des institutions financières rappelle la nécessité de gérer le risque lié aux tiers en faisant preuve de diligence raisonnable et en exerçant une surveillance continue afin de préserver la conformité et la résilience opérationnelle.

Le report de la sélection du fournisseur réduit la durée de la période d’intégration, augmente le risque de reprises et nuit à l’efficacité du contrôle de la qualité. En choisissant un partenaire de confiance comme Alexa Translations, les institutions bénéficient d’une coordination sans faille avec les équipes des services juridiques et financiers, d’une planification proactive des processus de travail et de résultats prêts pour les audits.

Téléchargez notre Liste de contrôle de la conformité aux fins d’audit : dix mesures à prendre pour effectuer la déclaration réglementaire multilingue et commencez à planifier la sélection de votre fournisseur de services de traduction cet automne.

TÉLÉCHARGER LA LISTE DE VÉRIFICATION

L’automne coïncide avec la préparation de l’exercice budgétaire et la planification des achats pour la plupart des institutions financières canadiennes, ce qui en fait un moment stratégique pour conclure une entente avec un fournisseur de services de traduction. 

La sélection hâtive d’un fournisseur durant cette période de planification offre des avantages majeurs, comme :

  • la possibilité de geler les niveaux de service et les prix afin d’éviter les contrats coûteux de dernière minute;
  • le recours à des accords pluriannuels ou consolidés pour maximiser le rendement du capital investi et réduire le fardeau administratif;
  • l’amélioration de la responsabilisation et de la transparence grâce à des contrats conclus en avance avec les fournisseurs.

Selon le rapport L’avenir de l’approvisionnement de KPMG publiée en 2025 :

« 77 % des cadres affirment que le risque de rupture d’approvisionnement représente un enjeu critique externe » et « 66 % des cadres signalent que le resserrement des exigences réglementaires et les revendications relatives aux enjeux environnementaux, sociaux et de gouvernance (ESG) influencent grandement leur stratégie d’approvisionnement des 3 à 5 prochaines années. » (KPMG Canada, L’avenir de l’approvisionnement, 2025)

Ces changements mettent en évidence l’urgence d’un alignement hâtif avec les fournisseurs dans des secteurs à enjeux élevés comme la finance, où la conformité et la continuité sont essentielles.

En prenant une décision à l’automne, les institutions réduisent de façon proactive les risques de retards dans l’approvisionnement et de perturbations de leurs activités à l’approche de la période de déclaration intense du premier trimestre.

Prêt à choisir votre fournisseur et à boucler votre budget?

Réservez une consultation exploratoire pour découvrir des solutions intégrées et rentables adaptées à vos besoins réglementaires.

La réglementation canadienne régissant la divulgation de renseignements financiers est de plus en plus stricte. Les modifications apportées par les ACVM en juillet 2025 ont presque doublé le nombre de champs de déclaration obligatoires, ce qui accroît considérablement la complexité de la traduction multilingue.

Pour répondre à cette évolution, les fournisseurs de services de traduction doivent :

  • posséder une compréhension actuelle et approfondie du langage réglementaire et des nuances propres à la conformité;
  • offrir une gestion terminologique spécialisée capable de traiter avec précision l’ensemble des termes financiers et juridiques;
  • fournir des produits livrables prêts aux audits et conformes à des normes de surveillance accrues.

Les retards ou les échecs dans la sélection d’un fournisseur risquent de conduire au recrutement d’un fournisseur qui ne connaît pas ces nuances ou qui n’a pas la capacité de s’adapter rapidement, entraînant ainsi des reprises coûteuses et des défauts de conformité.

La conclusion rapide d’une entente avec un fournisseur permet de disposer de plus de temps pour mettre à jour vos lexiques et instaurer des protocoles d’assurance qualité rigoureux, des étapes essentielles au respect des nouvelles exigences de déclaration des ACVM.

Outils pour une conformité en toute confiance

TÉLÉCHARGER LA LISTE DE VÉRIFICATION

La traduction des réglementations financières nécessite une collaboration entre les équipes des services juridiques, financiers et de la conformité. Chaque service a ses propres besoins :

  • Il faut des chiffres précis et un alignement fiscal pour l’équipe des services financiers.
  • Il faut une terminologie précise et une clarté contractuelle pour l’équipe des services juridiques.
  • Il faut que l’équipe de la conformité puisse garantir le respect exhaustif de la réglementation et préparer le terrain pour les audits.

Pour que l’intégration du fournisseur avec ces services se fasse sans heurts, il faut :

  • intégrer le fournisseur à chaque équipe et harmoniser les outils terminologiques comme les lexiques et les guides de style;
  • mettre en place des processus de gestion des versions, de cycles d’examen et d’approbation;
  • synchroniser les mémoires de traduction et les outils de collaboration pour éviter le cloisonnement des résultats.

L’intégration de votre fournisseur à l’automne vous laisse le temps de mettre en place des processus de travail interservices efficaces avant le début de la saison intensive de déclarations du premier trimestre. Pour une mise en conformité rigoureuse, il est essentiel de procéder à une harmonisation interfonctionnelle.


« Le risque et la conformité constituent un ensemble intégré de capacités qui permettent à une organisation d’atteindre ses objectifs de manière fiable, de faire face à l’incertitude et d’agir avec intégrité. »(OCEG, Governance, Risk, and Compliance Handbook)


En formant un partenariat avec Alexa Translations, l’interconnexion de vos services est assurée. Nos experts s’intègrent à votre processus interne, assurant une qualité constante et une coordination terminologique entre les équipes des services juridiques et financiers.

Réservez une consultation exploratoire en préparation pour l’automne pour découvrir comment nous aidons les équipes des services juridiques, financiers et de la conformité à produire leurs déclarations en toute confiance.

Le premier trimestre est la période de pointe pour les dépôts de documents financiers, avec :

  • des délais d’exécution réduits et des exigences strictes en matière d’audit et de conformité;
  • de fréquentes mises à jour et révisions de version de dernière minute;
  • une surveillance accrue des organismes de réglementation et des organes de gouvernance interne.

En choisissant à l’avance un fournisseur de services de traduction, les institutions peuvent atténuer les risques généralement associés à cette période de pointe, comme :

  • les goulets d’étranglement dans les processus qui entraînent des traductions bâclées et de mauvaise qualité;
  • les erreurs dues à des fournisseurs surchargés ou qui ne connaissent pas bien le secteur;
  • les problèmes de communication pendant les périodes critiques de dépôt des documents.

La ligne directrice E-21 du Bureau du surintendant des institutions financières reconnaît la valeur stratégique de la gestion des partenariats externes :


« Une gestion efficace des risques liés aux tiers est un élément important de la résilience opérationnelle. »(Lexology, OSFI Guideline E-21 Overview, 2024)


Les institutions qui choisissent tôt leur fournisseur de services de traduction bénéficient de délais d’exécution prévisibles, d’une assurance qualité continue et d’une rétention des connaissances institutionnelles, ce qui leur permet de renforcer leur résilience à long terme.

Renforcez vos capacités de déclaration avant le début de la période de pointe du premier trimestre

TÉLÉCHARGER LA LISTE DE VÉRIFICATION

Le choix de votre fournisseur de traduction financière à l’automne est un investissement stratégique qui vous permet d’assurer l’exactitude de vos déclarations, la stabilité de vos opérations et le respect de la réglementation.

Pour les institutions financières canadiennes qui doivent composer avec des obligations de divulgation complexes, choisir tôt son fournisseur de traduction permet de :

  • faire coïncider l’intégration du fournisseur avec les cycles de production de documents de fin d’exercice;
  • boucler des budgets et rationaliser l’approvisionnement;
  • collaborer avec des experts qui comprennent l’évolution des attentes en matière de conformité;
  • intégrer les processus de traduction au sein des équipes des services juridiques, financiers et de la conformité;
  • renforcer la résilience en prévision de la période de pointe du premier trimestre.

Retarder la sélection des fournisseurs augmente le risque de goulets d’étranglement, de révisions précipitées et de problèmes de conformité, surtout avec les exigences plus strictes apportées par les modifications des ACVM en 2025.

Il est temps d’agir. Donnez à vos équipes les moyens d’aborder la prochaine saison de déclarations avec confiance, maîtrise et clarté.

Choisir le bon partenaire fait toute la différence

1. À quel moment les institutions financières doivent-elles choisir un fournisseur de services de traduction?

L’automne est le moment idéal; il permet aux équipes de coordonner l’intégration du fournisseur aux processus de préparation des déclarations de fin d’année et aux cycles budgétaires, ce qui garantit une prise en charge sans faille des demandes de traduction du premier trimestre.


2. Quel est l’impact des changements réglementaires, comme les modifications apportées par les ACVM en juillet 2025, sur la sélection d’un fournisseur?

Les mises à jour des ACVM augmentent considérablement la complexité des déclarations. Conclure tôt un partenariat vous permet de vous assurer que le fournisseur dispose de l’expertise spécialisée et du temps de préparation nécessaires à la livraison de traductions prêtes à être auditées.


3. Pourquoi l’intégration interfonctionnelle du fournisseur est-elle importante?

Les équipes des services juridiques, financiers et de la conformité ont chacune des priorités qui leur sont propres. Une intégration hâtive permet de coordonner la terminologie, les processus de travail et les procédures d’examen, ce qui réduit les risques et améliore la cohérence.


4. Quels sont les risques associés à une sélection tardive du fournisseur?

Retarder la sélection d’un fournisseur entraîne une intégration précipitée, des interruptions de processus et une augmentation des erreurs lors des périodes de pointe, au détriment de la qualité et de la conformité.


5. Comment la sélection hâtive d’un fournisseur contribue-t-elle à la résilience opérationnelle?

Early vendor selection provides time to build collaborative processes, train internal teams, and implement quality controls, resulting in predictable turnarounds and strong Q1 performance.

Réservez dès aujourd’hui votre consultation exploratoire en préparation pour l’automne pour trouver un partenaire de confiance en traduction et garder une longueur d’avance sur les pressions liées à la conformité.

RECEVEZ NOTRE BULLETIN D’INFORMATION

Tenez-vous au courant grâce à du contenu adapté aux secteurs juridique, financier et et autres. Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.

Abonnez-vous à notre bulletin d’information

Tenez-vous au courant grâce à du contenu adapté aux secteurs juridique, financier et et autres. Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.

ACTIVITÉS IMPORTANTES

certified translator montreal
Webinaire : Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing Results (présenté en anglais)Webinaire : Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing Results (présenté en anglais)


Vous avez manqué le webinaire?

We’ve got you covered! Here’s the full recording that you can watch anytime:

Inscrivez-vous pour recevoir des mises à jour sur d’autres webinaires for more webinars and events that we’ve planned throughout the year!

certified translator montreal
WEBINAIRE SUR LE PROJET DE LOI 96 (PARTIE 1) —AU CAS OÙ VOUS N’AVEZ PAS PU Y ASSISTERWEBINAIRE SUR LE PROJET DE LOI 96 (PARTIE 1) —AU CAS OÙ VOUS N’AVEZ PAS PU Y ASSISTER

If you're operating in Quebec, you’ll by now be familiar with Bill 96, the Quebec government’s proposed law that is expected to take effect this summer. The bill will update the Charter of French Language, otherwise known as Bill 101, ensuring that nearly all business contracts, human resources activities, public services, marketing, and just about anything else will be available in French. 

Ce projet de loi très controversé a suscité les applaudissements de certains et les protestations des autres. Quelle que soit votre opinion sur la nouvelle loi, vous devez être prêt à prendre des mesures avant l’entrée en vigueur du Projet de loi 96.

Pour vous expliquer l’impact du Projet de loi 96, nous avons récemment réuni un groupe d’experts composé de Keyvan Nassiry (Nassiry Law), André de Maurivez (CIBC), Tania Da Silva (DLA Piper) et Gary Kalaci (Alexa Translations). Notre panel a discuté de l’impact général du projet de loi, il a fourni des recommandations pour toutes les entreprises faisant des affaires au Québec et il a exploré les nuances du droit des ressources humaines et du droit contractuel aux termes du Projet de loi 96.

Vous avez manqué le webinaire? 

Ne vous inquiétez pas — vous pouvez regarder l’enregistrement du webinaire ci-dessous (enregistrement en anglais seulement) et vous inscrire ici pour recevoir des mises à jour sur le Projet de loi 96 afin de vous assurer que votre entreprise est prête pour cette nouvelle loi draconienne.

Ce webinaire constitue la première partie de notre série de trois parties sur le Projet de loi 96. Les deux autres parties auront lieu en août et en novembre — vous inscrire ici pour recevoir des mises sur les prochains webinaires.

Vous ne savez pas comment vous préparer au Projet de loi 96? 

Nous avons la solution ! Contactez notre équipe dès aujourd’hui pour savoir comment vous pouvez simplifier votre processus de traduction et vous assurer que vous êtes en conformité avec le Projet de loi 96.

ARTICLES ET BLOGUES IMPORTANTS

S’INSCRIRE À NOTRE BULLETIN D’INFORMATION
© 2025 Alexa Translations. All rights reserved.
hello world!
Skip to content