RÉSUMÉ – Série de webinaires sur la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français : Ressources humaines

RÉSUMÉ – Série de webinaires sur la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français : Ressources humaines

Par: Joshua Cook
23/08/22
4 minutes de lecture
Partager ce billet :
Par: Joshua Cook
23/08/22
4 minutes de lecture
Partager ce billet :

Notre deuxième webinaire sur la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français portait sur l’incidence du projet de loi no 96 récemment adopté sur les tâches habituelles relevant des ressources humaines. Des sujets tels que les contrats de travail et obligations d’emploi, la compréhension des exigences de traduction et la façon de préparer vos communications avec votre personnel ont été abordés par les spécialistes ayant pris part à notre table ronde, soient Mmes Tania Da Silva et Stephanie Blakely, deux éminentes avocates chez DLA Piper.

Tanya Da Silva (Associée, DLA Piper)
Stephanie Blakely (Avocate, DLA Piper)
BILL 96’S INTENDED PURPOSE

Saviez-vous que le projet de loi no 96 vise quatre grands objectifs? Mmes Da Silva et Blakely ont jeté la lumière sur les objectifs du projet de loi no 96, ce qui a permis à l’auditoire de comprendre les raisons ayant mené à la création de celui-ci. Tout d’abord, il a fondamentalement pour objet d’affirmer que la seule langue officielle et commune du Québec est le français. En second lieu, le gouvernement provincial fait du renforcement du statut du français une priorité, non seulement en général, mais également au sein des organisations. Qu’est-ce que cela signifie? Les dispositions mises en place à la suite de l’adoption du projet de loi no 96 toucheront presque tous les points de contact de votre vie au quotidien. En troisième lieu, le gouvernement du Québec souhaite faire appliquer la loi sanctionnée à la suite de l’adoption du projet de loi no 96 pour encadrer l’usage du français dans la province. Enfin, le projet de loi no 96 prévoit la mise sur pied d’un système de gouvernance des langues neutre et exécutoire.

BILL 96 IS HERE TO STAY. HERE’S WHAT IT MEANS FOR TRADITIONAL HR PRACTICES

Tania and Stephanie dove into how Bill 96 will change the method by which organizations are obliged to manage and communicate with their employees. For instance, employee agreements and any other form of written communication must be given initially in French to new hires. Only when the employee expressly requests it can an agreement in an alternative language be provided. Furthermore, such a request should be formally obtained in writing and kept in the employee’s records. Subsequently, translation companies such as Alexa Translations have seen a significant uptick in translation requests.

Ce que vous devez savoir au sujet de la francisation et son importance dans le projet de loi no 96

Another critical element discussed in length was the process known as “francization.” Essentially, the latter approach is one in which a set of rules are implemented to ensure that the use of French is generalized throughout a company. The new Bill 96 brings stricter policies which are as such:  

  • Avant la sanction du projet de loi no 96, seules les entreprises dont le personnel comptait 50 membres ou plus étaient tenues de s’inscrire auprès de l’Office québécois de la langue française (OQLF) et de se conformer à ses pratiques linguistiques sur le français. En vertu du projet de loi no 96 adopté, les entreprises comptant 25 membres au sein de son personnel doivent s’inscrire auprès de l’OQLF et se conformer à ses pratiques linguistiques sur le français.
  • Dorénavant, les entreprises devront mener périodiquement des analyses linguistiques de leurs activités afin de respecter les exigences de certification de l’OQLF.
  • Dans le cas où l’usage du français n’est pas répandu à tous les échelons d’une entreprise, celle-ci devra adopter un programme de francisation afin que l’utilisation du français soit généralisée à tous ses niveaux. 

Les conséquences découlant de l’absence d’une certification de l’OQLF sont les suivantes : 

  • Le gouvernement du Québec refusera de conclure des contrats avec toute entreprise non conforme et de lui accorder du financement. 
  • La sanction du projet de loi no 96 a accru le pouvoir en matière d’enquête de l’OQLF que lui confère la Charte de la langue française. Ainsi, aux fins d’enquête, l’OQLF peut inspecter les milieux de travail, prendre des photos, accéder aux données, consulter des documents de travail et imposer des amendes. 
  • L’OQLF peut maintenant demander à un juge de la Cour supérieure du Québec de prononcer une injonction relative à l’application des exigences de la Charte de la langue française.
  • Depuis l’adoption du projet de loi no 96, une augmentation des sanctions et des amendes a été observée. Le montant minimal des amendes a été porté au double dans la province.
Facteurs à prendre en considération

It’s essential to be well informed on Bill 96’s new regulations as it pertains to all matters of a human relations nature. Although a large majority of documentation, communications, and business practices must be made readily available in French, some significant caveats are addressed by Tania and Stephanie. To learn more about these caveats and how you can stay on top of the Bill 96 wave, we invite you to watch the webinar here!

To stay in the know with all the latest updates pertaining to Bill 96, visit our Bill 96 Hub.

To learn more about how Alexa Translations can help you remain compliant with Bill 96, contact us dès aujourd’hui!

Toggle Table of Contents
Progression

RECEVEZ NOTRE BULLETIN D’INFORMATION

Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.
Publications connexes

Notre deuxième webinaire sur la Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français portait sur l’incidence du projet de loi no 96 récemment adopté sur les tâches habituelles relevant des ressources humaines. Des sujets tels que les contrats de travail et obligations d’emploi, la compréhension des exigences de traduction et la façon de préparer vos communications avec votre personnel ont été abordés par les spécialistes ayant pris part à notre table ronde, soient Mmes Tania Da Silva et Stephanie Blakely, deux éminentes avocates chez DLA Piper.

Tanya Da Silva (Associée, DLA Piper)
Stephanie Blakely (Avocate, DLA Piper)
BILL 96’S INTENDED PURPOSE

Saviez-vous que le projet de loi no 96 vise quatre grands objectifs? Mmes Da Silva et Blakely ont jeté la lumière sur les objectifs du projet de loi no 96, ce qui a permis à l’auditoire de comprendre les raisons ayant mené à la création de celui-ci. Tout d’abord, il a fondamentalement pour objet d’affirmer que la seule langue officielle et commune du Québec est le français. En second lieu, le gouvernement provincial fait du renforcement du statut du français une priorité, non seulement en général, mais également au sein des organisations. Qu’est-ce que cela signifie? Les dispositions mises en place à la suite de l’adoption du projet de loi no 96 toucheront presque tous les points de contact de votre vie au quotidien. En troisième lieu, le gouvernement du Québec souhaite faire appliquer la loi sanctionnée à la suite de l’adoption du projet de loi no 96 pour encadrer l’usage du français dans la province. Enfin, le projet de loi no 96 prévoit la mise sur pied d’un système de gouvernance des langues neutre et exécutoire.

BILL 96 IS HERE TO STAY. HERE’S WHAT IT MEANS FOR TRADITIONAL HR PRACTICES

Tania and Stephanie dove into how Bill 96 will change the method by which organizations are obliged to manage and communicate with their employees. For instance, employee agreements and any other form of written communication must be given initially in French to new hires. Only when the employee expressly requests it can an agreement in an alternative language be provided. Furthermore, such a request should be formally obtained in writing and kept in the employee’s records. Subsequently, translation companies such as Alexa Translations have seen a significant uptick in translation requests.

Ce que vous devez savoir au sujet de la francisation et son importance dans le projet de loi no 96

Another critical element discussed in length was the process known as “francization.” Essentially, the latter approach is one in which a set of rules are implemented to ensure that the use of French is generalized throughout a company. The new Bill 96 brings stricter policies which are as such:  

  • Avant la sanction du projet de loi no 96, seules les entreprises dont le personnel comptait 50 membres ou plus étaient tenues de s’inscrire auprès de l’Office québécois de la langue française (OQLF) et de se conformer à ses pratiques linguistiques sur le français. En vertu du projet de loi no 96 adopté, les entreprises comptant 25 membres au sein de son personnel doivent s’inscrire auprès de l’OQLF et se conformer à ses pratiques linguistiques sur le français.
  • Dorénavant, les entreprises devront mener périodiquement des analyses linguistiques de leurs activités afin de respecter les exigences de certification de l’OQLF.
  • Dans le cas où l’usage du français n’est pas répandu à tous les échelons d’une entreprise, celle-ci devra adopter un programme de francisation afin que l’utilisation du français soit généralisée à tous ses niveaux. 

Les conséquences découlant de l’absence d’une certification de l’OQLF sont les suivantes : 

  • Le gouvernement du Québec refusera de conclure des contrats avec toute entreprise non conforme et de lui accorder du financement. 
  • La sanction du projet de loi no 96 a accru le pouvoir en matière d’enquête de l’OQLF que lui confère la Charte de la langue française. Ainsi, aux fins d’enquête, l’OQLF peut inspecter les milieux de travail, prendre des photos, accéder aux données, consulter des documents de travail et imposer des amendes. 
  • L’OQLF peut maintenant demander à un juge de la Cour supérieure du Québec de prononcer une injonction relative à l’application des exigences de la Charte de la langue française.
  • Depuis l’adoption du projet de loi no 96, une augmentation des sanctions et des amendes a été observée. Le montant minimal des amendes a été porté au double dans la province.
Facteurs à prendre en considération

It’s essential to be well informed on Bill 96’s new regulations as it pertains to all matters of a human relations nature. Although a large majority of documentation, communications, and business practices must be made readily available in French, some significant caveats are addressed by Tania and Stephanie. To learn more about these caveats and how you can stay on top of the Bill 96 wave, we invite you to watch the webinar here!

To stay in the know with all the latest updates pertaining to Bill 96, visit our Bill 96 Hub.

To learn more about how Alexa Translations can help you remain compliant with Bill 96, contact us dès aujourd’hui!

RECEVEZ NOTRE BULLETIN D’INFORMATION

Tenez-vous au courant grâce à du contenu adapté aux secteurs juridique, financier et et autres. Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.

Abonnez-vous à notre bulletin d’information

Tenez-vous au courant grâce à du contenu adapté aux secteurs juridique, financier et et autres. Inscrivez-vous maintenant pour connaître les plus récentes mises au point, les nouvelles et les tendances du marché.

ACTIVITÉS IMPORTANTES

certified translator montreal
Webinaire : Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing Results (présenté en anglais)Webinaire : Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing Results (présenté en anglais)


Vous avez manqué le webinaire?

We’ve got you covered! Here’s the full recording that you can watch anytime:

Inscrivez-vous pour recevoir des mises à jour sur d’autres webinaires for more webinars and events that we’ve planned throughout the year!

certified translator montreal
WEBINAIRE SUR LE PROJET DE LOI 96 (PARTIE 1) —AU CAS OÙ VOUS N’AVEZ PAS PU Y ASSISTERWEBINAIRE SUR LE PROJET DE LOI 96 (PARTIE 1) —AU CAS OÙ VOUS N’AVEZ PAS PU Y ASSISTER

If you're operating in Quebec, you’ll by now be familiar with Bill 96, the Quebec government’s proposed law that is expected to take effect this summer. The bill will update the Charter of French Language, otherwise known as Bill 101, ensuring that nearly all business contracts, human resources activities, public services, marketing, and just about anything else will be available in French. 

Ce projet de loi très controversé a suscité les applaudissements de certains et les protestations des autres. Quelle que soit votre opinion sur la nouvelle loi, vous devez être prêt à prendre des mesures avant l’entrée en vigueur du Projet de loi 96.

Pour vous expliquer l’impact du Projet de loi 96, nous avons récemment réuni un groupe d’experts composé de Keyvan Nassiry (Nassiry Law), André de Maurivez (CIBC), Tania Da Silva (DLA Piper) et Gary Kalaci (Alexa Translations). Notre panel a discuté de l’impact général du projet de loi, il a fourni des recommandations pour toutes les entreprises faisant des affaires au Québec et il a exploré les nuances du droit des ressources humaines et du droit contractuel aux termes du Projet de loi 96.

Vous avez manqué le webinaire? 

Ne vous inquiétez pas — vous pouvez regarder l’enregistrement du webinaire ci-dessous (enregistrement en anglais seulement) et vous inscrire ici pour recevoir des mises à jour sur le Projet de loi 96 afin de vous assurer que votre entreprise est prête pour cette nouvelle loi draconienne.

Ce webinaire constitue la première partie de notre série de trois parties sur le Projet de loi 96. Les deux autres parties auront lieu en août et en novembre — vous inscrire ici pour recevoir des mises sur les prochains webinaires.

Vous ne savez pas comment vous préparer au Projet de loi 96? 

Nous avons la solution ! Contactez notre équipe dès aujourd’hui pour savoir comment vous pouvez simplifier votre processus de traduction et vous assurer que vous êtes en conformité avec le Projet de loi 96.

ARTICLES ET BLOGUES IMPORTANTS

S’INSCRIRE À NOTRE BULLETIN D’INFORMATION
© 2025 Alexa Translations. All rights reserved.
hello world!
Skip to content