La Reunión de Los Aliados Del Lenguaje Jurídico

La Reunión de Los Aliados Del Lenguaje Jurídico

Redacción: Joshua Cook
02/09/22
3 min de lectura
Comparte esta publicación:
Redacción: Joshua Cook
02/09/22
3 min de lectura
Comparte esta publicación:

On Wednesday, August 31st, Alexa Translations and the University of McGill's School of Continuing Studies hosted their first ever “Get Together of Legal Language Allies”. Held at the beautiful Le Cathcart venue, the event consisted of an energetic crowd of individuals from the legal, language, and academic world. With their shared passion for the world of legal translations, these people got the opportunity to enjoy an evening under Montreal’s warm summer sky with soothing jazz melodies playing in the background.

Both pioneers in their own right, Alexa Translations, a leader in the translation industry, and McGill University, boasting one of the top law programs in North America, share a mutual commitment to efficient and reliable legal translations. What better way to showcase this commitment than to host such a unique get-together centered on legal translations! Building off of our mutual commitment,  Dr. Marie-Hélène Girard addressed the crowd highlighting the importance of readily available legal information in both French and English throughout the country.

Lucia Durieux and Marie-Julie (MJ) Gagnon share a light moment with the crowd

Attendees at the Get-Together

In addition, Dr. Girard touched upon McGill’s fully online Legal Translations graduate program, which has seen 100 students enrolled since its inception. The only program of its kind in North America, McGill’s new online Graduate Diploma in Legal Translation is a 30-credit program designed to provide aspiring and working professionals in the legal, business, and translation communities from coast to coast with specialized training to enrich their current portfolio and fast-track their career. The program was highlighted by the program’s first-ever graduate who gave a humble and heartwarming recount of his journey in the program. 

Para más información sobre el programa de posgrado en traducción jurídica de McGill, visite el sitio web aquí.  

Some of Alexa Translations’ team members were in attendance at the event and had the opportunity to share their thoughts and experiences on the importance of legal translations. 

After the wonderful presentations and speeches from both co-hosts, attendees had the opportunity to enjoy an evening of networking and conversation. The combination of freshly made artisanal cocktails, uplifting music, and the sound of chatter from some of the industry’s leading legal and translation professionals made for an unforgettable evening. 

Esperamos ser anfitriones de muchos más eventos en el futuro con nuestros amigos de la Universidad de McGill. Hasta entonces, visite nuestra página de eventos donde podrá ver todos los otros interesantes eventos que se llevarán a cabo en Alexa Translations.

Toggle Table of Contents
Progreso

SUSCRÍBETE A NUESTRO BOLETÍN

Suscríbete ahora para recibir las últimas actualizaciones, conocimientos y tendencias del sector.
Publicaciones relacionadas

On Wednesday, August 31st, Alexa Translations and the University of McGill's School of Continuing Studies hosted their first ever “Get Together of Legal Language Allies”. Held at the beautiful Le Cathcart venue, the event consisted of an energetic crowd of individuals from the legal, language, and academic world. With their shared passion for the world of legal translations, these people got the opportunity to enjoy an evening under Montreal’s warm summer sky with soothing jazz melodies playing in the background.

Both pioneers in their own right, Alexa Translations, a leader in the translation industry, and McGill University, boasting one of the top law programs in North America, share a mutual commitment to efficient and reliable legal translations. What better way to showcase this commitment than to host such a unique get-together centered on legal translations! Building off of our mutual commitment,  Dr. Marie-Hélène Girard addressed the crowd highlighting the importance of readily available legal information in both French and English throughout the country.

Lucia Durieux and Marie-Julie (MJ) Gagnon share a light moment with the crowd

Attendees at the Get-Together

In addition, Dr. Girard touched upon McGill’s fully online Legal Translations graduate program, which has seen 100 students enrolled since its inception. The only program of its kind in North America, McGill’s new online Graduate Diploma in Legal Translation is a 30-credit program designed to provide aspiring and working professionals in the legal, business, and translation communities from coast to coast with specialized training to enrich their current portfolio and fast-track their career. The program was highlighted by the program’s first-ever graduate who gave a humble and heartwarming recount of his journey in the program. 

Para más información sobre el programa de posgrado en traducción jurídica de McGill, visite el sitio web aquí.  

Some of Alexa Translations’ team members were in attendance at the event and had the opportunity to share their thoughts and experiences on the importance of legal translations. 

After the wonderful presentations and speeches from both co-hosts, attendees had the opportunity to enjoy an evening of networking and conversation. The combination of freshly made artisanal cocktails, uplifting music, and the sound of chatter from some of the industry’s leading legal and translation professionals made for an unforgettable evening. 

Esperamos ser anfitriones de muchos más eventos en el futuro con nuestros amigos de la Universidad de McGill. Hasta entonces, visite nuestra página de eventos donde podrá ver todos los otros interesantes eventos que se llevarán a cabo en Alexa Translations.

Suscríbete a nuestro boletín

Mantente al tanto de los contenidos adaptados a los sectores jurídico y financiero, entre otros. Suscríbete ahora para recibir las últimas actualizaciones, conocimientos y tendencias del sector.

SUSCRÍBETE A NUESTRO BOLETÍN

Mantente al tanto de los contenidos adaptados a los sectores jurídico y financiero, entre otros. Suscríbete ahora para recibir las últimas actualizaciones, conocimientos y tendencias del sector.

important events

certified translator montreal
Webinar: Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing ResultsWebinar: Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing Results


¿Se perdió el seminario web?

We’ve got you covered! Here’s the full recording that you can watch anytime:

inscribirse aquí para recibir actualizaciones for more webinars and events that we’ve planned throughout the year!

certified translator montreal
BILL 96 WEBINAR (PART 1) - IN CASE YOU MISSED ITBILL 96 WEBINAR (PART 1) - IN CASE YOU MISSED IT

If you're operating in Quebec, you’ll by now be familiar with Bill 96, the Quebec government’s proposed law that is expected to take effect this summer. The bill will update the Charter of French Language, otherwise known as Bill 101, ensuring that nearly all business contracts, human resources activities, public services, marketing, and just about anything else will be available in French. 

The highly contentious bill has generated applause by some, and protests by others. Whatever your opinion of the new law, you must be prepared to take action before Bill 96 takes effect.

To help explain the impact of Bill 96, we recently assembled a panel of experts including Keyvan Nassiry (Nassiry Law), André de Maurivez (CIBC), Tania Da Silva (DLA Piper), and Gary Kalaci (Alexa Translations). Our panel discussed the general impact of the bill, provided recommendations for all businesses operating in Quebec, and explored the nuances of human resources and contractual law under Bill 96.

¿Se perdió el seminario web? 

Not to worry - you can watch the recorded webinar below, and sign up here for updates about Bill 96 to ensure your business is prepared for the landbreaking new law.

This webinar was part one of our three-part series exploring Bill 96. The other two installments will take place in August and November - inscribirse aquí para recibir actualizaciones on the upcoming webinars.

Not sure how to prepare for Bill 96? 

We can help. Get in touch with our team today to discuss how you can simplify your translation workflow and ensure you are compliant with Bill 96.

ARTÍCULOS Y ENTRADAS DE BLOG IMPORTANTES

SUSCRÍBETE A NUESTRO BOLETÍN
© 2025 Alexa Translations. All rights reserved.
hello world!
Skip to content