La Reunión de Los Aliados Del Lenguaje Jurídico

La Reunión de Los Aliados Del Lenguaje Jurídico

Redacción: Joshua Cook
02/09/22
3 min de lectura
Comparte esta publicación:
Redacción: Joshua Cook
02/09/22
3 min de lectura
Comparte esta publicación:

El miércoles 31 de agosto, Alexa Translations y la School of Continuing Education de la universidad de McGill organizaron su primera «Reunión de aliados del lenguaje jurídico». Celebrado en el hermoso lugar de Cathcart, el evento contó con un enérgico grupo de personas de diversos ámbitos como el jurídico, el lingüístico y el académico. Con su pasión compartida por el mundo de la traducción jurídica, estas personas tuvieron la oportunidad de disfrutar de una velada bajo el cálido cielo de verano de Montreal amenizada con relajantes melodías de jazz.

Ambas pioneras por derecho propio, Alexa Translations, líder en la industria de la traducción, y la Universidad McGill —que cuenta con uno de los programas de derecho más importantes de América del Norte— comparten un compromiso mutuo con la entrega de traducciones eficientes y confiables en el área jurídica. ¡Qué mejor manera de mostrar este compromiso que organizar una reunión tan única centrada en la traducción jurídica! Partiendo de nuestro compromiso mutuo, la Dra. Marie-Hélène Girard se dirigió a los asistentes destacando la importancia de contar con información jurídica fácilmente disponible tanto en francés como en inglés en todo el país.

Lucia Durieux and Marie-Julie (MJ) Gagnon share a light moment with the crowd

Attendees at the Get-Together

Además, la Dra. Girard se refirió al programa de posgrado en traducción jurídica, totalmente en línea, que ofrece la Universidad de McGill, que contó con 100 estudiantes inscritos desde su concepción. El nuevo diploma de posgrado en traducción jurídica en línea de McGill —única formación académica de este tipo en América del Norte— es un programa de 30 créditos diseñado para brindar a los profesionales aspirantes y activos en las comunidades jurídica, comercial y de traducción de costa a costa, capacitación especializada que enriquezca su cartera actual y acelere su desarrollo profesional. El programa fue destacado por el primer graduado que hizo un recuento humilde y conmovedor de su experiencia en el curso.

Para más información sobre el programa de posgrado en traducción jurídica de McGill, visite el sitio web aquí.  

Algunos miembros del equipo de Alexa Translations asistieron al evento y tuvieron la oportunidad de compartir sus ideas y experiencias sobre la importancia de la traducción jurídica. 

Tras las maravillosas presentaciones y discursos de ambos anfitriones, los asistentes tuvieron la oportunidad de disfrutar de una velada de networking e intercambio. La combinación de cócteles artesanales recién hechos, música estimulante y el sonido de la charla de algunos de los profesionales en materia jurídica y de traducción líderes en la industria hicieron que la velada fuera inolvidable. 

Esperamos ser anfitriones de muchos más eventos en el futuro con nuestros amigos de la Universidad de McGill. Hasta entonces, visite nuestra página de eventos donde podrá ver todos los otros interesantes eventos que se llevarán a cabo en Alexa Translations.

Toggle Table of Contents
Progreso

SUSCRÍBETE A NUESTRO BOLETÍN

Suscríbete ahora para recibir las últimas actualizaciones, conocimientos y tendencias del sector.
Publicaciones relacionadas

El miércoles 31 de agosto, Alexa Translations y la School of Continuing Education de la universidad de McGill organizaron su primera «Reunión de aliados del lenguaje jurídico». Celebrado en el hermoso lugar de Cathcart, el evento contó con un enérgico grupo de personas de diversos ámbitos como el jurídico, el lingüístico y el académico. Con su pasión compartida por el mundo de la traducción jurídica, estas personas tuvieron la oportunidad de disfrutar de una velada bajo el cálido cielo de verano de Montreal amenizada con relajantes melodías de jazz.

Ambas pioneras por derecho propio, Alexa Translations, líder en la industria de la traducción, y la Universidad McGill —que cuenta con uno de los programas de derecho más importantes de América del Norte— comparten un compromiso mutuo con la entrega de traducciones eficientes y confiables en el área jurídica. ¡Qué mejor manera de mostrar este compromiso que organizar una reunión tan única centrada en la traducción jurídica! Partiendo de nuestro compromiso mutuo, la Dra. Marie-Hélène Girard se dirigió a los asistentes destacando la importancia de contar con información jurídica fácilmente disponible tanto en francés como en inglés en todo el país.

Lucia Durieux and Marie-Julie (MJ) Gagnon share a light moment with the crowd

Attendees at the Get-Together

Además, la Dra. Girard se refirió al programa de posgrado en traducción jurídica, totalmente en línea, que ofrece la Universidad de McGill, que contó con 100 estudiantes inscritos desde su concepción. El nuevo diploma de posgrado en traducción jurídica en línea de McGill —única formación académica de este tipo en América del Norte— es un programa de 30 créditos diseñado para brindar a los profesionales aspirantes y activos en las comunidades jurídica, comercial y de traducción de costa a costa, capacitación especializada que enriquezca su cartera actual y acelere su desarrollo profesional. El programa fue destacado por el primer graduado que hizo un recuento humilde y conmovedor de su experiencia en el curso.

Para más información sobre el programa de posgrado en traducción jurídica de McGill, visite el sitio web aquí.  

Algunos miembros del equipo de Alexa Translations asistieron al evento y tuvieron la oportunidad de compartir sus ideas y experiencias sobre la importancia de la traducción jurídica. 

Tras las maravillosas presentaciones y discursos de ambos anfitriones, los asistentes tuvieron la oportunidad de disfrutar de una velada de networking e intercambio. La combinación de cócteles artesanales recién hechos, música estimulante y el sonido de la charla de algunos de los profesionales en materia jurídica y de traducción líderes en la industria hicieron que la velada fuera inolvidable. 

Esperamos ser anfitriones de muchos más eventos en el futuro con nuestros amigos de la Universidad de McGill. Hasta entonces, visite nuestra página de eventos donde podrá ver todos los otros interesantes eventos que se llevarán a cabo en Alexa Translations.

SUSCRÍBETE A NUESTRO BOLETÍN

Mantente al tanto de los contenidos adaptados a los sectores jurídico y financiero, entre otros. Suscríbase ahora para recibir las últimas actualizaciones, conocimientos y tendencias del sector.

SUSCRÍBETE A NUESTRO BOLETÍN

Mantente al tanto de los contenidos adaptados a los sectores jurídico y financiero, entre otros. Suscríbase ahora para recibir las últimas actualizaciones, conocimientos y tendencias del sector.

important events

certified translator montreal
Webinar: Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing ResultsWebinar: Best Practices for Selecting and Implementing A.I. Technology: Mitigating Risks and Maximizing Results


Did You Miss the Webinar?

We’ve got you covered! Here’s the full recording that you can watch anytime:

inscribirse aquí para recibir actualizaciones for more webinars and events that we’ve planned throughout the year!

certified translator montreal
BILL 96 WEBINAR (PART 1) - IN CASE YOU MISSED ITBILL 96 WEBINAR (PART 1) - IN CASE YOU MISSED IT

If you're operating in Quebec, you’ll by now be familiar with Bill 96, the Quebec government’s proposed law that is expected to take effect this summer. The bill will update the Charter of French Language, otherwise known as Bill 101, ensuring that nearly all business contracts, human resources activities, public services, marketing, and just about anything else will be available in French. 

The highly contentious bill has generated applause by some, and protests by others. Whatever your opinion of the new law, you must be prepared to take action before Bill 96 takes effect.

To help explain the impact of Bill 96, we recently assembled a panel of experts including Keyvan Nassiry (Nassiry Law), André de Maurivez (CIBC), Tania Da Silva (DLA Piper), and Gary Kalaci (Alexa Translations). Our panel discussed the general impact of the bill, provided recommendations for all businesses operating in Quebec, and explored the nuances of human resources and contractual law under Bill 96.

¿Se perdió el seminario web? 

Not to worry - you can watch the recorded webinar below, and sign up here for updates about Bill 96 to ensure your business is prepared for the landbreaking new law.

This webinar was part one of our three-part series exploring Bill 96. The other two installments will take place in August and November - inscribirse aquí para recibir actualizaciones on the upcoming webinars.

Not sure how to prepare for Bill 96? 

We can help. Get in touch with our team today to discuss how you can simplify your translation workflow and ensure you are compliant with Bill 96.

ARTÍCULOS Y ENTRADAS DE BLOG IMPORTANTES

SUSCRÍBETE A NUESTRO BOLETÍN
© 2025 Alexa Translations. All rights reserved.
hello world!
Skip to content