El cumplimiento normativo multilingüe en 2025 [con una lista de comprobación GRATUITA del Proyecto de Ley 96]


¿Quieres pagar una multa de $30,000? ¿Qué tal una multa de $60,000? ¿O quizá una multa de $120,000? Ese es el riesgo al que te enfrentas si no cumples con la normativa en Quebec. Tu primera multa puede llegar a $30,000, y el monto puede duplicarse por cada infracción posterior.

En un mundo interconectado, el cumplimiento de la normativa se ha vuelto más esencial y complejo que nunca. Para las organizaciones que operan en jurisdicciones bilingües o multilingües, como Canadá, cumplir con la legislación lingüística no es solo cuestión de cumplir requisitos, sino de generar confianza, acceder a los mercados y fomentar la inclusión.

Ahora que se acercan los cambios, las empresas deben sortear la evolución de la normativa sobre cumplimiento lingüístico, particularmente en Quebec y en todo Canadá, y al mismo tiempo recurrir a la tecnología y a las prácticas recomendables a fin de seguir siendo competitivas. En este artículo, se abordan las últimas novedades normativas, se ofrecen estrategias prácticas y se destaca cómo las herramientas avanzadas pueden simplificar el proceso de cumplimiento.



Las organizaciones se enfrentan a varias presiones que impulsan la necesidad de cumplir estrictamente con la legislación lingüística:

  1. Marcos normativos:en virtud de leyes como el Proyecto de Ley 96 de Quebec y la Ley de Idiomas Oficiales de Canadá, las empresas deben ofrecer comunicaciones tanto en inglés como en francés. El incumplimiento puede acarrear multas, demandas judiciales y daños a la reputación​.
  2. Mejora del acceso al mercado:el cumplimiento de las normas es fundamental para entrar y prosperar en los mercados canadienses. No solo demuestra respeto por las culturas y las leyes locales, sino que fomenta la confianza del consumidor y el éxito a largo plazo​.
  3. Evolución de las expectativas de los consumidores: según una encuesta de la Oficina del Comisionado de Idiomas Oficiales, el 87 % de los canadienses apoya la Ley de Idiomas Oficiales, lo que refleja un fuerte respaldo nacional al bilingüismo. Esto refuerza la creciente expectativa por la comunicación bilingüe como factor fundamental para el compromiso de los consumidores y la competitividad de las empresas.



Proyecto de Ley 96 de Quebec: disposiciones más rigurosas

El Proyecto de Ley 96 de Quebec, que se promulgó en 2022, sigue modificando las obligaciones de cumplimiento de la normativa lingüística para las empresas que operan en la provincia. En 2025, entraron en vigor varias disposiciones nuevas de vital importancia, que amplían considerablemente el alcance de los requisitos obligatorios de uso de la lengua francesa en los lugares de trabajo, los envases de los productos, la señalización y la publicidad.

Reducción del umbral de empleados para los requisitos de lengua francesa:

  • Antes de junio de 2025, el Proyecto de Ley 96 solo afectaba a las empresas con más de 50 empleados. Sin embargo, a partir de junio, las empresas que tengan desde 25 empleados también deberán cumplir con los requisitos lingüísticos sobro el uso de francés en el lugar de trabajo. Los requisitos serán los siguientes:
    • Realizar todas las comunicaciones internas, como correos electrónicos, memorándums y avisos, en francés.
    • Ofrecer documentos relacionados con el empleo (por ejemplo, contratos, manuales o políticas) en francés.
    • Garantizar que el material de capacitación y la señalización del lugar de trabajo estén disponibles en francés.
  • El incumplimiento podrá exponer a las empresas a sanciones administrativas, riesgos para su reputación y problemas con las relaciones laborales. (Norton Rose Fullbright)

“Las empresas deberán cumplir con las obligaciones de señalización, contratos y marcas en francés a partir del 1 de junio de 2025”. (Fasken, 2024)

Uso de marcas en los productos:

  • A partir del 1 de junio de 2025, se aplicarán nuevas restricciones a las marcas y al etiquetado de los productos:
    • Solo las marcas registradas podrán aparecer en un idioma distinto del francés en los envases de los productos.
    • Si se registra una versión en francés de una marca, debe utilizarse de forma exclusiva.
    • Todos los términos genéricos, descripciones de productos o elementos no distintivos incluidos dentro o cerca de una marca no francesa también deben traducirse al francés y figurar en un lugar destacado.
  • Estas normas tienen por objeto aumentar la visibilidad y el uso del francés en productos de consumo. Los envases que no cumplan con la normativa podrán dar lugar a medidas de ejecución o a órdenes de retirada del mercado. (Fasken)

Señalización pública y publicidad:

  • Las empresas deben garantizar que la señalización pública, los carteles y la publicidad comercial otorguen un marcado predominio al francés sobre cualquier otro idioma. Aunque podrán seguir utilizándose marcas registradas no francesas, el contenido y la presentación general deben dar prioridad al francés. 
  • A su vez, las empresas deben cumplir con normas lingüísticas más estrictas para la señalización y la publicidad:
    • El francés debe ocupar un lugar preponderante sobre cualquier otro idioma en la señalización pública, los carteles y la publicidad comercial.
    • Aunque podrán seguir utilizándose marcas registradas no francesas, la presentación general (por ejemplo, lemas, descriptores y texto complementario) debe dar prioridad al francés en términos de visibilidad, posicionamiento y diseño.
  • El cumplimiento de la normativa se evaluará en función de la impresión general que se transmita al público, y no solo de elementos individuales, como el tamaño de fuente o la posición. (Gowling WLG)


La Ley de Idiomas Oficiales de Canadá recibió una importante modernización con la aprobación del Proyecto de Ley C-13 en 2023. Aunque los cambios legislativos se promulgaron antes, el 2025 marca una fase crucial en el despliegue operativo de mayores obligaciones de cumplimiento y medidas de ejecución en todos los sectores.

Mayor control de la aplicación y el cumplimiento normativo

  • A partir de 2025, las instituciones federales y las organizaciones reguladas se enfrentarán a un mayor escrutinio con relación al cumplimiento de los requisitos de comunicación bilingüe. Entre los principales cambios se encuentran los siguientes:
    • Poderes de supervisión ampliados: se encomendó oficialmente al Consejo del Tesoro la coordinación del cumplimiento de los idiomas oficiales en todas las instituciones federales, con mayores facultades para supervisar, evaluar y orientar la implementación. Aunque la autoridad se estableció en 2023, la supervisión activa y los mecanismos estructurados de información se están introduciendo progresivamente durante 2025.
    • Autoridad reforzada del comisionado de Idiomas Oficiales: en el Proyecto de Ley C-13, también se ampliaron las competencias del comisionado, y se introdujeron acuerdos de cumplimiento normativo y la capacidad de recomendar sanciones monetarias administrativas en caso de incumplimiento persistente. Se espera que el uso práctico de estas herramientas de aplicación aumente de forma notable en 2025.

Iniciativas de apoyo a las pequeñas empresas

  • El Plan de Acción para los Idiomas Oficiales de 2023 a 2028 incluye iniciativas destinadas a apoyar a las pequeñas y medianas empresas, sobre todo a las que operan en comunidades lingüísticas minoritarias. Estos programas, que se anunciaron en 2023, ampliarán su implementación hasta 2025, y ofrecen lo siguiente:
    • Acceso a subvenciones federales para mejorar la prestación de servicios bilingües.
    • Recursos adaptados para ayudar a las pequeñas organizaciones a cumplir con sus obligaciones lingüísticas de forma rentable. (Canada.ca)

Determinados sectores, como los servicios jurídicos y financieros, se enfrentan a normas de cumplimiento más estrictas en 2025:

  • Sector jurídico: los despachos de abogados que ofrecen servicios regulados a nivel federal. o que operan en regiones bilingües designadas. deben garantizar que las comunicaciones con los clientes, los expedientes de los casos, los contratos y las presentaciones ante los tribunales estén disponibles tanto en inglés como en francés, según sea necesario. Se espera que las medidas de auditoría y ejecución sean más rigurosas a partir de 2025.
  • Sector financiero: las instituciones financieras reguladas a nivel federal, como bancos, empresas de inversión y aseguradoras, deben contar con normas de prestación de servicios bilingües. Las autoridades reguladoras están haciendo mayor hincapié en la transparencia y los derechos de los clientes en ambos idiomas oficiales, con la entrada en vigor de medidas más estrictas de verificación del cumplimiento.

Las organizaciones que operan en estos sectores deben alinear de forma proactiva sus procesos internos, capacitación e interacciones con los clientes a fin de satisfacer las cambiantes expectativas de cumplimiento federal.


  1. Centralizar la gestión de traducciones: los sistemas de traducción centralizados mejoran la coherencia y el cumplimiento normativo. Al consolidar los recursos, las empresas pueden eliminar ineficiencias y mantener la uniformidad en todas las comunicaciones​.
  2. Aprovechar la tecnología para alcanzar la eficiencia:las plataformas avanzadas con tecnología de inteligencia artificial (IA), como Alexa Translationsagilizan los procesos de cumplimiento normativo. Estas soluciones permiten lo siguiente:
    • Gestionar la traducción de documentos a gran escala con una rapidez y precisión inigualables.
    • Incorporar memorias de traducción (TM) a fin de garantizar la coherencia en todos los proyectos.
    • Ofrecer certificaciones de seguridad, como SOC 2, para proteger los datos confidenciales​.
  3. Ofrecer soluciones en función de las necesidades del sector:los requisitos de cumplimiento normativo difieren según el sector. Un enfoque personalizado garantiza la adhesión a mandatos específicos, como el uso de terminología jurídica o financiera precisa​.
  4. Invertir en la capacitación de los empleados: dota a tu equipo de las herramientas y los conocimientos necesarios para cumplir con las normas. Esto incluye la capacitación en leyes lingüísticas, procesos internos y uso efectivo de las tecnologías de traducción​.

Alexa Translations ofrece un paquete integral de herramientas y servicios adaptados a las empresas que operan en entornos bilingües:

  • Traducción con tecnología de IA:combina la eficiencia de la automatización con la experiencia humana para ofrecer traducciones precisas y oportunas.
  • Plataforma segura:cuenta con la certificación SOC 2 para garantizar la protección de documentos confidenciales.
  • Especialización en el sector:la experiencia en cumplimiento jurídico, financiero y gubernamental garantiza la adhesión a los marcos normativos​.



  • Adelántate a los cambios normativos:mantente informado sobre los cambios en la legislación lingüística y garantiza que los procesos internos se ajusten a las normas cambiantes.
  • Aprovecha la tecnología:las plataformas avanzadas de traducción agilizan el cumplimiento de las normas y mejoran la eficiencia.
  • Establece alianzas de confianza:asóciate con proveedores de servicios lingüísticos que comprendan las necesidades de cumplimiento normativo de tu sector.

El cumplimiento normativo multilingüe no es solo un requisito legal: es un imperativo estratégico en el mercado global actual. A medida que nos adentramos en 2025, las organizaciones deben adaptarse de forma proactiva a los cambios de las normas, aprovechar la tecnología de vanguardia y fomentar una cultura de cumplimiento normativo.

Da el primer paso para simplificar el cumplimiento de la normativa. Ponte en contacto con Alexa Translations hoy mismo y descubre cómo nuestras soluciones a la medida pueden ayudar a tu empresa a prosperar en un mundo multilingüe.


SUSCRÍBETE A NUESTRO BOLETÍN
© 2025 Alexa Translations. All rights reserved.
hello world!
Skip to content